ALLEMAND
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ALLEMAND

  

Ohr

( pl Ohren )
das
  oreille f
 die Ohren anlegen (umgangsprachlich & figurativ)   s'armer de courage
 ein offenes Ohr für jn/etw haben (figurativ)   prêter une oreille attentive à qqn/qqch
 ein paar oder eins oder was hinter die Ohren kriegen (umgangsprachlich & figurativ)   recevoir une raclée
 ganz Ohr sein (umgangsprachlich & figurativ)   être tout ouïe
 die Ohren spitzen (umgangsprachlich & figurativ)   dresser l'oreille
 halt die Ohren steif! (umgangsprachlich & figurativ)   haut les cœurs!
 jd ist verliebt bis über beide Ohren (figurativ)   qqn est follement amoureux (f amoureuse)
 jn übers Ohr hauen (umgangsprachlich & figurativ)   rouler qqn (dans la farine)
 jm in den Ohren liegen (umgangsprachlich & figurativ)   casser les oreilles à qqn
 mit den Ohren schlackern (umgangsprachlich & figurativ)   en être baba
 sich aufs Ohr legen (umgangsprachlich & figurativ)   faire un petit somme

Mots proches

Comment dit-on « Je voudrais un verre d'eau. » ?