de re / de dicto
Cet article est extrait de l'ouvrage Larousse « Dictionnaire de la philosophie ».
Expressions latines : « au sujet de la chose » / « au sujet de ce qui est dit ».
Linguistique, Logique, Philosophie de l'Esprit
Contraste d'origine scolastique entre deux façons d'interpréter une phrase (et, par extension, une pensée), selon que la phrase (ou la pensée) est conçue comme portant (de re) ou ne portant pas (de dicto) sur une chose particulière.
Cette terminologie a été introduite dans la philosophie contemporaine du langage par W. V. O. Quine, qui remarque qu'une phrase comme « je veux un sloop » possède deux interprétations(1). Énoncée par un locuteur, cette phrase peut être vraie si le locuteur désire posséder un sloop particulier ; mais elle est vraie également, selon une seconde lecture, si le locuteur n'a aucun bateau particulier en tête, mais se contente d'exprimer le désir général de combler un « manque de sloop ».
En s'inspirant de la distinction russellienne entre connaissance directe et connaissance par description, certains philosophes du langage ont voulu étendre ce contraste aux pensées(2). Une pensée de re porte directement sur un objet en vertu de certaines relations contextuelles, sans la médiation d'une description. Une pensée de dicto ne porte en revanche sur un objet qu'indirectement, au travers d'une médiation conceptuelle que l'on peut formuler dans une description. Les pensées de re, conçues de cette façon, dépendent des objets sur lesquels elles portent, contrairement aux pensées de dicto.
Pascal Ludwig
Notes bibliographiques
→ attitude propositionnelle, indexicaux, intentionnalité, référence