Notification

Icon
Error

Forum français-anglais et anglais-français

Forum langue fran�aise
Traduire: ...reçus et immatriculés... dans un document légal
Nathamey
samedi 7 mars 2020 16:15:06(GMT)
Nathamey

  • Messages: 1
  • Inscrit le: 07/03/2020(GMT)
Je doit traduire un document légal en anglais et je n'arrive pas a traduire cette miniscule petite phrase à cause du "reçus" principalement. On parle ici d'un huissiers, se présentant et expliquant avoir bien remis une citation à comparaitre...
 
"...l'un des huissiers de la Cour Municipale de la Ville de --- (ou de la Cour Supérieur de la Province de Québec) reçus et immatriculés pour ladite ville (ou ledit district) certifie que,..."
 
Clairement, reçus dans le cas n'est pas un "receipt" et "received" ne concorde pas trop.... À l'aide? Something and licenced/registered in the said district...
 
Mon anglais est meilleur que mon français et je ne comprend pas l'utilisation du terme "reçus" dans ce contexte.
Publier une réponse Citation Nouveau message privé
Publier une réponse

Informations

Utilisateurs actuellement sur ce sujet
Guest