Bonjours
J'ai remarquer une erreur de traduction sur se site et dans vos petit Larousse.
Votre erreur a ete faite sur le mots antisémite ou sur le mots sémite
Sur votre site et dans le petit larousse vous definiser le mots antisémite par:" hostile au Juifs"
et vous traduiser sémite par:"(de sem,fils de noé) Qui appartient a un ensemble de peuple du Proche-Orient parlant ou ayant parlé dans l'Antiquité des langues sémitiques(Akkadiens[Assyro-Babyloniens],Amorrites,Araméén,Phéniciens,Arabes,Hébreux,Ethiopiens)
Traduction prit dans le petit larousse sur votre site le traduction est assez réduite
Donc j'aimerais savoir pour coi sur votre site ou dans le petit larousse, il y a dans antisémite il n y que les Juifs alors que dans le mots sémite le mots Juifs n apparait pas.
Ou pour coi dans la traduction sémite il y a les Akkadiens[Assyro-Babyloniens],les Amorrites,les Araméen,les Phéniciens,les Arabes,les Hébreux et les Ethiopiens et pas les Juifs.
Tout en sachant que le préfixes "anti" signifie "contre"
et si il n y a pas d erreur pouver vous me dire pour coi une telle diffinition.
merci