The Beatles, 1964, interview à Londres

The Beatles, 1964, interview à Londres

« Nous sommes justes des raseurs »

John : « Go on » George : « That's all you get for the chorus » Paul : « Well I reckon 'all together now' means, sort of… » Ringo : « We all join in » Paul : « Both of me, together » John : « All of you ? » Paul : « With mighty heart and lungs » John : « (singing) Let me take all of you (talking) We might sound as though we've had some, but we don't » George : « No, we're just naturally bores » (all laugh) John : « Couldn't you ask some questions then ? » George : « What about Denise ? » Paul : « (singing) Well I was braised in a rainbake by an almamylion around 1943 » John : « What was that ? » Paul : « That's '16 tons', haven't you heard it ? » John : « You said … about 1943 » Paul : « Well, it's the Liverpool sound » Ringo : « It's George in his own voice » John : « It is, it's George in his own bike »

Traduction : John : « Allons-y » George : « C'est tout ce que vous auriez pour le chœur » Paul : « Bon, je crois que "tous ensemble, maintenant" fait un peu… » Ringo : « Nous participons tous… » Paul : « Tous, et moi, tous ensemble » John : « Toi tout entier ? » Paul : « Avec toute la force de mon cœur et de mes poumons » John : « (chantant) Dis-moi tout de toi (parlant) Nous donnons peut-être de la voix tant que nous en avons, mais nous n'en avons pas » George : « Non, nous sommes justes des raseurs » (ils rient tous) John : « Ne pourrais-tu poser des questions, alors ?  » George : « Que se passe-t-il pour Denise ?  » Paul  : « (chantant) Eh bien, j'ai été cuit dans un moule à pluie chez un almamylion, vers 1943 » (tous rient) John : « Qu'est-ce que c'était que ça ? » Paul : « C'était "16 tons", tu ne l'as pas entendu ? » John : « Tu as dit "vers 1943" ? » Paul : « Oui, c'est le son de Liverpool » Ringo : « C'est George dans sa propre voix » George : « C'est ça, c'est George sur son propre vélo »

Institut des Archives Sonores