En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies pour vous proposer des publicités adaptées à vos centres d’intérêts, réaliser des statistiques ainsi qu’interagir avec des réseaux sociaux.

Pour en savoir plus et paramétrer les cookies

Identifiez-vous ou Créez un compte

  

da

(con art det diventa   

dal, dallo, dalla, dall', dai, dagli, dalle

)

preposizione
1. [moto da luogo, provenienza]   de
 da dove vieni?   d'où viens-tu ?
 è partito da Napoli   il est parti de Naples
 uscire dall'ufficio/dalla stanza   sortir du bureau/de la pièce
 smontare da cavallo   descendre de cheval
 da te proprio non me l'aspettavo   je ne m'attendais vraiment pas à ça de ta part
 ricevere una lettera da qn   recevoir une lettre de quelqu'un
 Leonardo da Vinci   Léonard de Vinci
2. [moto a luogo, stato in luogo]
 andare dal medico/dal parrucchiere   aller chez le médecin/chez le coiffeur
 posso venire da te oggi?   je peux passer chez toi aujourd'hui ?
 da che parte vai?   tu vas de quel côté ?
 abito da una zia   j'habite chez une tante
 sono tutti qui da me   ils sont tous chez moi
 non lo vedo da nessuna parte   je ne le vois nulle part
3. [moto per luogo, con verbi al passivo]   par
 è entrato dall'ingresso principale   il est entré par l'entrée principale
 è uscito da quella parte   il est sorti par là
 il treno passa da Roma   le train passe par Rome
 il viaggio è pagato dalla ditta   le voyage est payé par l'entreprise
4. [separazione]   de
 essere lontano da casa   être loin de chez soi
 staccare un quadro dal muro   décrocher un tableau du mur
 vedere da lontano/da vicino   voir de loin/de près
 mettere qc da parte   mettre quelque chose de côté
 abito a 3 km da qui   j'habite à 3 km d'ici
 isolarsi da tutti   s'isoler de tous
5. [durata]
 dal mattino alla sera   du matin au soir
 lavoro dalle otto alle due   je travaille de huit (heures) à quatorze heures
 da Natale/dal mese prossimo   à partir de Noël/du mois prochain
 dal giovedì alla domenica sono a Roma   je suis à Rome du jeudi au dimanche
 comincerò da domani   je commencerai à partir de demain
 d'ora in poi   à partir de maintenant
 da quant'è che sei qui?   tu es là depuis quand ?
 sono qui da giovedì/Pasqua   je suis ici depuis jeudi/Pâques
 aspetto da ore   j'attends depuis des heures
 ho mal di testa da ieri   j'ai mal à la tête depuis hier
 non lo vedo da ieri   je ne l'ai pas vu depuis hier
 lo conosco da quando aveva due anni   je le connais depuis qu'il a deux ans
 lavoro qui da 3 anni/dal 2003   je travaille ici depuis 3 ans/2003
6. [ruolo, condizione]
 era mascherato da pagliaccio   il était déguisé en clown
  da studente abitavo là   quand j'étais étudiant, j'habitais là
 gli ho fatto da madre   j'étais comme une mère pour lui
 fare da guida a qn   servir de guide à quelqu'un
 da grande farò il pompiere   quand je serai grand, je serai pompier
7. [modo]   en
 trattare qn da amico   traiter quelqu'un en ami
 comportarsi da eroe/da vigliacco/da stupido   se comporter en héros/en lâche/en idiot
  da solo   seul
 far da sé   se débrouiller tout (f toute) seul (f  seule) o par soi-même
 non è da te   ça ne te ressemble pas
8. [causa]
 non riuscire a parlare dalla paura   ne pas arriver à parler à cause de la peur
 piangeva dalla gioia   il pleurait de joie
 tremare dal freddo   trembler de froid
 morire dal ridere   mourir de rire
9. [caratteristica]
 abiti da uomo   vêtements pour hommes
 attrezzi da giardino   outils pour le jardinage
 una casa dall'aspetto signorile   une maison d'aspect élégant
 la ragazza dagli occhi verdi   la fille aux yeux verts
 sala da pranzo   salle à manger
 abito da sera   tenue de soirée
 macchina da scrivere   machine à écrire
 bicchiere da vino   verre à vin
10. [con misura, valore]
 una stanza da 100 euro a notte   une chambre à 100 euros la nuit
 una banconota da 10 euro   un billet de 10 euros
 una bottiglia da un litro   une bouteille d'un litre
 contare da uno a cento   compter de un à cent
 ragazzi dai 10 ai 18 anni   jeunes de 10 à 18 ans
11. [con verbo all'infinito]   à
 essere stanco da morire   être mort de fatigue
 qualcosa da mangiare   quelque chose à manger
 una poesia da imparare a memoria   une poésie à apprendre par cœur
 c'è da aspettare un po'   il faut attendre un peu
 è difficile da ricordare   ce n'est pas facile à retenir