En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies pour vous proposer des publicités adaptées à vos centres d’intérêts, réaliser des statistiques ainsi qu’interagir avec des réseaux sociaux.

Pour en savoir plus et paramétrer les cookies

Identifiez-vous ou Créez un compte

Traduction de sortir

 

sortir

[sɔrtir]
verbe intransitif Conjugaison (aux être)
  1. [quitter un lieu - vu de l'intérieur]   Conjugaison to go out
    [ - vu de l'extérieur]   Conjugaison to come out
    vous trouverez la boîte aux lettres en sortant   you'll find the letter box on your way out
    sortir par la fenêtre   to get out ou to leave by the window
    sors !   get out (of here) !
    fais sortir la guêpe   get the wasp out (of here)
    Madame, je peux sortir ?   please Miss, may I leave the room ?
    une méchante grippe l'empêche de sortir   a bad bout of flu is keeping him indoors ou at home
    vivement que je puisse sortir !   I can't wait to get out !
    elle est sortie déjeuner/se promener   she's gone (out) for lunch/for a walk
    si elle se présente, dites-lui que je suis sorti   if she calls, tell her I'm out ou I've gone out ou I'm not in
    il était si mauvais que le public est sorti   he was so bad that the audience walked out (on him)
    sortir de : sortir d'une pièce  to leave a room
    sortir d'une voiture   to get out of a car
    je l'ai vu qui sortait de l'hôpital/l'école vers 16 h   I saw him coming out of the hospital/school at about 4 pm
    fais sortir ce chien de la voiture   get that dog out of the car
    faites-les sortir !   send them out !
    sortir du lit   to get out of bed
    il est sorti de sa vie   he's out of her life
    ça me sort par les yeux (familier)   I'm sick and tired of it, I've had it up to here
  2. [marquant la fin d'une activité, d'une période]
    sortir de table   to leave the table
    elle sort de l'hôpital demain   she's coming out of hospital tomorrow
    sortir de l'école/du bureau [finir sa journée]   to finish school/work
    sortir de prison   to come out of ou to be released from prison
  3. [pour se distraire]
    je sors très peu   I hardly ever go out
    sortir avec quelqu'un   to go out with somebody
    ils sortent ensemble depuis trois ans (familier)   they've been going out together for three years
  4. [apparaître - dent, bouton]   Conjugaison to come through
    [ - pousse]   Conjugaison to come up, to peep through
  5. [se répandre]   Conjugaison to come out
    le son sort par là   the sound comes out here
    c'est pour que la fumée sorte   it's to let the smoke out ou for the smoke to escape
  6. [s'échapper]   Conjugaison to get out
    sortir de : aucun dossier ne doit sortir de l'ambassade  no file may be taken out of ou leave the embassy
    faire sortir quelqu'un/des marchandises d'un pays   to smuggle somebody/goods out of a country
    je vais te confier quelque chose, mais cela ne doit pas sortir d'ici   I'm going to tell you something, but it mustn't go any further than these four walls
  7. [être mis en vente - disque, film]   to be released, Conjugaison to come out
    [ - livre]   to be published, Conjugaison to come out
    ça vient de sortir !   it's just (come) out !, it's (brand) new !
  8. [être révélé au public - sujet d'examen]   Conjugaison to come up
    [ - numéro de loterie]   to be drawn
    [ - numéro à la roulette]   Conjugaison to turn ou to come up
    [ - tarif, barème]   to be out
  9. (familier) [être dit]   Conjugaison to come out
    il fallait que ça sorte !   it had to come out ou to be said !
  10. informatique
    sortir (d'un système)   to exit (from a system)
  11. nautique & aéronautique
    sortir du port   to leave harbour
    sortir en mer   to put out to sea
    aujourd'hui, les avions/bateaux ne sont pas sortis   the planes were grounded/the boats stayed in port today
  12. sport [balle]   Conjugaison to go out
    le ballon est sorti en corner/touche   the ball went out for a corner/went into touch
    on a fait sortir le joueur (du terrain)
    1. [pour faute]   the player was sent off
    2. [il est blessé]   the player had to go off because of injury
  13. théâtre
    le roi sort   exit the King
    les sorcières sortent   exeunt (the) witches
 

sortir

[sɔrtir]
verbe transitif Conjugaison (aux avoir)
  1. [mener dehors - pour se promener, se divertir]   Conjugaison to take out (separable)
    il faut sortir les chiens régulièrement   dogs have to be walked regularly
    viens avec nous au concert, ça te sortira   come with us to the concert, that'll get you out (of the house)
  2. [mettre dehors - vu de l'intérieur]   Conjugaison to put out ou outside
    [ - vu de l'extérieur]   Conjugaison to bring out ou outside (separable)
    sortir la poubelle   to take out the rubbish bin (UK) ou the trash (US)
  3. [présenter - crayon, outil]   Conjugaison to take out (separable)
    [ - pistolet]   Conjugaison to pull out
    [ - papiers d'identité]   Conjugaison to produce
    on va bientôt pouvoir sortir les vêtements d'été   we'll soon be able to get out our summer clothes
    il a toujours du mal à les sortir (familier)   he's never too keen to put his hand in his pocket
  4. [extraire]
    sortir quelque chose de   to take ou to get something out of
    des mesures ont été prises pour sortir le pays de la crise   measures have been taken in order to get the country out of ou to rescue the country from the present crisis
    sortir quelqu'un de   to get ou to pull somebody out of
    j'ai eu du mal à le sortir de son lit [le faire lever]   I had trouble getting him out of bed
    je vais te sortir d'affaire ou d'embarras ou de là   I'll get you out of it
  5. (familier) [expulser]   Conjugaison to get ou to throw out (separable)
    sortez-le ou je fais un malheur !   get him out of here before I do something I'll regret !
    elle a sorti la Suédoise en trois sets   she disposed of ou beat the Swedish player in three sets
  6. [mettre sur le marché]   Conjugaison to launch, Conjugaison to bring out
    sortir un disque/film
    1. [auteur]   to bring out a record/film
    2. [distributeur]   to release a record/film
    sortir un livre   to bring out ou to publish a book
  7. (familier) [dire]   to say, Conjugaison to come out with
    tu sais ce qu'elle m'a sorti ?   you know what she came out with ?
    il m'a sorti que j'étais trop vieille !   he told me I was too old, just like that !
  8. [roue, train d'atterrissage]   Conjugaison to drop
 

sortir de

verbe plus préposition
  1. [emplacement, position]   to come out of, Conjugaison to come off
    sortir des rails   to go off ou to jump the rails
    sortir de la piste
    1. [voiture]   to come off ou to leave the track
    2. [skieur]   to come off the piste
    ça m'était complètement sorti de la tête ou de l'esprit   it had gone right out of my head ou mind
    l'incident est sorti de ma mémoire ou m'est sorti de la mémoire   I've forgotten the incident
  2. [venir récemment de]   Conjugaison to have (just) come from
    elle sort de chez moi   she's just left my place
    d'où sors-tu ? (familier)   where have you been ?
    je sors d'une grippe   I'm just recovering from a bout of flu
    sortir de faire quelque chose (familier)   to have just done something
    je sors d'en prendre (familier)   I've had quite enough of that, thank you
  3. [venir à bout de]   to come out of
    nous avons eu une période difficile mais heureusement nous en sortons   we've had a difficult time but fortunately we're now emerging from it ou we're seeing the end of it now
    est-ce qu'on va enfin en sortir ? (familier)   when are we going to see an end to all this ?
  4. [se tirer de, se dégager de]
    elle est sortie indemne de l'accident   she came out of the accident unscathed
    qui sortira victorieux de ce match ?   who will win this match ?
    sortir de sa rêverie   to emerge from one's reverie
    lorsqu'on sort de l'adolescence pour entrer dans l'âge adulte   when one leaves adolescence (behind) to become an adult
  5. [se départir de]
    il est sorti de sa réserve après quelques verres de vin   he opened ou loosened up after a few glasses of wine
    elle est sortie de son silence pour écrire son second roman   she broke her silence to write her second novel
  6. [s'écarter de]
    attention à ne pas sortir du sujet !   be careful not to get off ou to stray from the subject !
    sortir de l'ordinaire   to be out of the ordinary
    il ne veut pas sortir ou il ne sort pas de là   he won't budge
    il n'y a pas à sortir de là [c'est inévitable]   there's no way round it, there's no getting away from it
  7. [être issu de]
    sortir d'une bonne famille   to come from ou to be of a good family
    pour ceux qui sortent des grandes écoles   for those who have studied at ou are the products of the grandes écoles
    il ne faut pas être sorti de Polytechnique pour savoir ça   you don't need a PhD to know that
    mais d'où sors-tu ?
    1. [tu es mal élevé]   where did you learn such manners ?, where were you brought up ?
    2. [tu ne connais rien]   where have you been all this time ?
  8. [être produit par]   to come from
    la veste sortait de chez un grand couturier   the jacket was made by a famous designer
  9. (tournure impersonnelle) [résulter de]
    que sortira-t-il de tout cela ?   what will come of all this ?
    il n'est rien sorti de son interrogatoire   his interrogation revealed nothing
 

se sortir de

verbe pronominal plus préposition
  Conjugaison to get out of
se sortir d'une situation embarrassante   to get (oneself) out of ou (soutenu) to extricate oneself from an embarrassing situation
s'en sortir (familier) aide-moi à finir, je ne m'en sortirai jamais seul !  give me a hand, I'll never get this finished on my own
donne-lui une fourchette, il ne s'en sort pas avec des baguettes   give him a fork, he can't manage with chopsticks
tu t'en es très bien sorti   you did very well
elle s'en est sortie avec quelques bleus   she got away with a few bruises
il s'en est finalement sorti
  1. [il a survécu]   he pulled through in the end
  2. [il a réussi]   he won through in the end
on ne s'en sort pas avec une seule paie   it's impossible to manage on ou to get by on a single wage
malgré les allocations, on ne s'en sort pas   in spite of the benefit, we're not making ends meet
s'en sortir pour (familier) [avoir à payer]   to be stung for
tu t'en es sorti pour combien ?   how much were you stung for ?