En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies pour vous proposer des publicités adaptées à vos centres d’intérêts, réaliser des statistiques ainsi qu’interagir avec des réseaux sociaux.

Pour en savoir plus et paramétrer les cookies

Identifiez-vous ou Créez un compte

Traduction de laisser

 

laisser

[lεse]
verbe transitif Conjugaison
  1. [ABANDONNER]
    1. [ne pas prendre, renoncer à]   to leave
      elle a laissé son dessert   she left her pudding (untouched), she didn't touch her pudding
      c'est à prendre ou à laisser   (it's) take it or leave it
      il y a à prendre et à laisser
      1. [il y a du bon et du mauvais]   you have to pick and choose
      2. [il y a du vrai et du faux]   you have to be selective
      laissez toute espérance, vous qui entrez ( allusion à Dante)   abandon hope all ye who enter here
    2. [quitter momentanément - personne, chose]   to leave
      j'ai laissé mes enfants chez mon frère   I left my children at my brother's
      j'ai laissé la voiture à la maison   I left the car at home
      laisse-nous, nous avons à parler   leave us (alone), we have things to talk about
      je vous laisse
      1. [au téléphone]   I must hang up ou go now
      2. [dans une lettre]   that's all for now, I'll leave you now
    3. [quitter définitivement]   to leave, Conjugaison to abandon
      il a laissé femme et enfants   he abandoned his wife and children, he walked out on his wife and children
      [après sa mort - famille]   to leave
      il laisse beaucoup de dettes   he has left considerable debts (behind him)
      elle a laissé une œuvre considérable   she left (behind her) a vast body of work
    4. [oublier]   to leave, Conjugaison to forget
      j'ai laissé mon sac à la maison   I left my bag at home
    5. [perdre - membre, personne, bien matériel]   Conjugaison to lose
      y laisser la vie ou sa vie   to lose one's life
      y laisser sa santé   to ruin one's health
    6. [déposer - trace, marque]   to leave
      ce vin laisse un arrière-goût désagréable   this wine has an unpleasant aftertaste
      il laisse un bon/un mauvais souvenir   we have good/bad memories of him
      elle laisse le souvenir d'une femme énergique   she will be remembered as an energetic woman
    7. [négliger]   to leave
      laisse ton livre et viens avec moi   put down ou leave your book and come with me
      laissez la direction de Paris sur la gauche et tournez à droite   go past ou leave the road to Paris on your left and turn right
      laisse tes soucis et viens avec nous   forget your worries and come with us
    8. (littéraire)
      ne pas laisser de [ne pas manquer de] cette réponse ne laisse pas de m'étonner   I can't help but be surprised by this answer
  2. [DONNER, CÉDER]
    1. [accorder]   to leave
      laisser quelque chose à quelqu'un   to leave something for somebody, to leave somebody something
      le juge lui a laissé les enfants   the judge gave her custody of the children
      laissez la priorité à droite   give way to the right
      laissez le passage à l'ambulance   let the ambulance through
      laisser sa place à quelqu'un [siège]   to give up one's seat to somebody
      laisse-nous un peu de place !   let us have ou leave us some room !
      laisse-lui le temps de le faire   leave ou give her time to do it
    2. [confier]   to leave
      laisser des consignes à quelqu'un   to leave instructions with somebody, to leave somebody with instructions
      laissez les clés chez le gardien   drop the keys off at the caretaker's, leave the keys with the caretaker
      tu me laisses tout le travail !   you're leaving me with all the work !
      laisser quelque chose à faire à quelqu'un   to leave somebody to do something, to leave something for somebody to do
    3. [vendre]   to let have
      je vous le laisse pour 100 euros   I'll let you have it for 100 euros
    4. [transmettre]
      après l'insurrection, il dut laisser le pouvoir à son fils   after the rebellion, he had to hand over power to his son
      [après sa mort]   to leave, Conjugaison to bequeath (soutenu)
      il a laissé d'immenses propriétés à sa famille   he left his family vast estates
    5. [réserver]   to leave
      laissez une marge pour les corrections   leave a margin for corrections
      laisser quelque chose pour la fin   to leave something till last ou till the end
    6. [suj : chose]
      laisser à penser que   to make one think ou suppose that, to lead one to believe that
      ta lettre laisse à penser que tu ne pourras pas venir   your letter implies that you won't be coming
      je vous laisse à imaginer s'ils étaient surpris   I'll leave you to imagine how surprised they were
      (en usage absolu)
      elle n'est pas là, cela laisse à penser   she's not here, it makes you wonder
  3. [DANS UN ÉTAT, UNE SITUATION]
    1. [faire demeurer]   to leave, Conjugaison to keep
      laisse la fenêtre fermée/ouverte   leave the window shut/open
      laisser un crime impuni   to let a crime go unpunished, to leave a crime unpunished
      ceci me laisse sceptique   I remain sceptical (about it)
      cela me laisse froid ou indifférent   it leaves me cold ou unmoved
      laisser quelqu'un tranquille ou en repos ou en paix   to leave somebody alone ou in peace
      laisser quelque chose tranquille   to leave something alone
      laisser quelqu'un dans l'ignorance de quelque chose   to let somebody remain ignorant of something, to leave somebody in the dark about something
      laissez le nom en blanc   leave the name blank, do not write the name in
      les corps ont été laissés sans sépulture   the bodies remained ou were left unburied
      laisser derrière soi (sens propre & figuré)   to leave behind
      laisser la bride sur le cou à un cheval (sens propre)   to give a horse its head
      laisser la bride sur le cou à quelqu'un (figuré)   to give somebody free rein
    2. (en usage absolu) [s'abstenir d'intervenir]
      laisse, je vais le faire   leave it, I'll do it myself
      laisse, je vais me débrouiller, ça va aller   I'll be all right
      laissez, je vous en prie   please don't bother (with that)
      laisse, c'est moi qui paie   put your money away, I'll pay for this
  4. [SUIVI D'UN INFINITIF]
    1. [autoriser]   to let, to allow, to permit
      laisser quelqu'un faire quelque chose   to let somebody do something, to allow somebody to do something
    2. [ne pas empêcher de]   to let, Conjugaison to allow
      laisser quelqu'un faire   to let somebody do, to leave somebody to do, to allow somebody to do
      laisse-le dormir   let him sleep, leave him to sleep
      laisse-moi le lui dire   let me tell her/him (about it)
      laisser tomber quelque chose   to drop something
      laisser voir [montrer]   to show, to reveal
      son décolleté laissait voir une peau satinée   her plunging neckline revealed skin like satin
      laisser voir son émotion   to show one's emotion
      laisser condamner un innocent   to allow an innocent man to be punished
      laisser échapper un cri de douleur   to let out a cry of pain
      elle laissa échapper un soupir   she gave a sigh
      laisser sécher la colle   to leave ou to allow the glue to dry
      laissez bouillir quelques secondes   let it boil for a few seconds
      ceci laisse supposer que ...   this implies that..., this makes one think that...
    3. (locution)
      laisser dire : laissez dire et faites ce que vous avez à faire   let them talk and do what you have to do
      laisser faire : on n'y peut rien, il faut laisser faire   there's nothing we can do (about it), you just have to let things take their course
      laisse faire, ça n'est pas grave !   don't worry, it doesn't matter !
      tu t'imagines que je vais laisser faire ça ?   do you think I'm just going to stand by and watch while this happens ?
      laisser faire le temps   to let time take its course
      laisser tomber (familier) laisser tomber un ami   to drop a friend
      tu devrais laisser tomber, ça ne marchera jamais   you should give up ou drop it ou forget it, it'll never work
      je te dois encore dix euros — laisse tomber   I still owe you ten euros — forget it
 

se laisser

verbe pronominal Conjugaison (emploi passif)
ça se laisse regarder [à la télévision]   it's watchable
il se laisse boire, ton petit vin   your little wine goes down nicely ou is very drinkable
ça se laisse manger   it's rather tasty
 

se laisser

verbe pronominal intransitif Conjugaison
elle s'est laissé accuser injustement   she allowed herself to be ou she let herself be unjustly accused
il s'est laissé séduire   he let himself be seduced
il s'est laissé mourir   he let himself die, he just gave up living
ils se sont laissé surprendre par la nuit   they were caught out by nightfall
se laisser tomber sur une chaise/dans un fauteuil   to collapse onto a chair/into an armchair
se laisser aller
  1. [se négliger]   to let oneself go
  2. [se détendre]   to let oneself go, to relax
se laisser aller à   to go as ou so far as
se laisser dire que   to have heard (it said) that
se laisser faire : ne te laisse pas faire !   stand up for yourself !, don't let yourself be taken advantage of !
la proposition est tentante, je crois que je vais me laisser faire   it's an attractive offer, I think I'll give in to temptation
laisse-toi faire, ça nous fait plaisir de te l'offrir   do take it ou come on, we'd love to give it to you
se laisser vivre (familier)   to live for the moment, to take life as it comes