| 3.
|
(Redewendung)
ein Herz für jn/etw haben
avere un debole per qn/qc
ein Herz und eine Seele sein
essere un cuore e una capanna
es nicht übers Herz bringen, etw zu tun
non avere l'animo di fare qc
etw auf dem Herzen haben
avere un peso sullo stomaco
jd/etw lässt js Herz höher schlagen
qn/qc fa venire il batticuore a qn
jm das Herz brechen
spezzare il cuore a qn
jm etw ans Herz legen
raccomandare qc vivamente a qn
jm sein Herz ausschütten
sfogarsi con qn
seinem Herzen Luft machen
sfogarsi
jn/etw auf Herz und Nieren prüfen
sottoporre qn/qc ad un severo esame
jd/etw liegt jm am Herzen
qn/qc sta a cuore a qn
jn ins Herz schließen
nutrire un grande affetto per qn
js Herz hängt an etw (D)
qn è affezionato (f
affezionata)
a qc
schweren Herzens
a malincuore
seinem Herzen einen Stoß geben
farsi coraggio
sich (D)
ein Herzfassen
prendere il coraggio a due mani
sich (D)
etw zu Herzen nehmen
prendere qc a cuore
|